1 |
23:48:25 |
eng-rus |
gen. |
generic |
стандартный |
MargeWebley |
2 |
23:44:40 |
eng-rus |
amer. |
game plan |
замысел |
MargeWebley |
3 |
22:58:43 |
rus-ger |
build.mat. |
основа, обладающая абсорбирующими свойствами |
saugender Untergrund |
Shevi |
4 |
22:46:42 |
rus-ger |
paint.varn. |
малярный валик с меховым покрытием |
Fellrolle |
Shevi |
5 |
22:33:03 |
eng-rus |
gen. |
mid-term |
промежуточный (о стратегии и т.д.) |
Alex Lilo |
6 |
22:25:12 |
eng-rus |
gen. |
related to national development |
государствообразующий |
Alex Lilo |
7 |
21:58:36 |
eng-rus |
gen. |
corporate democracy |
корпоративная демократия |
Alex Lilo |
8 |
21:55:12 |
rus-fre |
mil. |
солдат-миротворец |
soldat de maintien de la paix |
Iricha |
9 |
21:52:27 |
rus-fre |
mil. |
ввести военное положение |
introduire la loi martiale |
Iricha |
10 |
21:52:00 |
rus-fre |
mil. |
ввести военное положение |
appliquer la loi martiale |
Iricha |
11 |
21:35:55 |
eng-rus |
gen. |
cousinhood |
двоюродное родство |
Anglophile |
12 |
21:35:15 |
eng-rus |
gen. |
cousinship |
двоюродное родство |
Anglophile |
13 |
21:29:22 |
eng-rus |
gen. |
couturiere |
кутюрье (о женщине) |
Anglophile |
14 |
21:25:33 |
eng-rus |
gen. |
craftswoman |
ремесленница |
Anglophile |
15 |
21:23:33 |
eng-rus |
gen. |
cretonne |
плотная хлопчатобумажная ткань с набивным узором |
Anglophile |
16 |
21:20:23 |
eng-rus |
gen. |
cremationist |
сотрудник крематория |
Anglophile |
17 |
21:14:33 |
eng-rus |
gen. |
cream-faced |
побледневший |
Anglophile |
18 |
21:11:56 |
eng-rus |
gen. |
Stradivarius |
Страдивари |
Anglophile |
19 |
21:11:16 |
eng-rus |
gen. |
Stradivari |
Страдивари |
Anglophile |
20 |
21:06:06 |
eng |
abbr. |
ZWD |
Zimbabwe Dollar |
Anglophile |
21 |
21:04:35 |
eng |
abbr. |
East Caribbean Dollar |
XEC |
Anglophile |
22 |
21:03:56 |
eng-rus |
gen. |
citizen organization |
гражданская организация |
Alex Lilo |
23 |
21:03:41 |
eng |
abbr. |
East Caribbean Dollar |
XCD |
Anglophile |
24 |
21:02:57 |
eng-rus |
gen. |
СSO |
организация гражданского общества (civil society organization) |
Alex Lilo |
25 |
21:02:15 |
eng |
abbr. |
Trinidad & Tobago Dollar |
TTD |
Anglophile |
26 |
21:01:49 |
eng-rus |
gen. |
CSO |
организация гражданского сектора (citizen sector organization) |
Alex Lilo |
27 |
20:58:21 |
eng-rus |
gen. |
criminousness |
преступность |
Anglophile |
28 |
20:52:26 |
rus-ger |
electr.eng. |
ШИМ-широтно импульсная модуляция |
pwm |
lenabell |
29 |
20:48:45 |
eng-rus |
gen. |
preconditions |
условия, которые обеспечат (успех и т.д.; for success) |
Alex Lilo |
30 |
20:32:21 |
eng-rus |
el. |
thermal shutdown |
защитное отключение при перегреве (функция ИС со встроенными силовыми каскадами) |
qark |
31 |
20:07:45 |
eng-rus |
el. |
cycle-by-cycle current limiting |
пошаговое ограничение тока (функция стабилизатора напряжения) |
qark |
32 |
20:05:13 |
eng |
abbr. |
ZBD |
Zimbabwe Dollar |
Anglophile |
33 |
19:39:31 |
eng-rus |
gen. |
national development strategy |
стратегия развития государства |
Alex Lilo |
34 |
19:39:01 |
eng-rus |
gen. |
national development |
развитие государства |
Alex Lilo |
35 |
19:36:53 |
eng-rus |
el. |
high-side driver |
драйвер верхнего уровня (используется для управления затвором МОП- или IGBT-транзистора, включенного между положительной линией питания и нагрузкой; обычно требует установки внешних диода и конденсатора для создания фиксированного напряжения управления затвором по отношению к "плавающему" истоку) |
qark |
36 |
19:34:09 |
eng-rus |
el. |
low-side driver |
драйвер нижнего уровня (используется для управления затвором МОП или IGBT транзистора, включенного между нагрузкой и отрицательной (общей линией питания)) |
qark |
37 |
19:29:19 |
eng-rus |
gen. |
public leader |
общественный лидер |
Alex Lilo |
38 |
19:25:41 |
eng-rus |
law |
on improving the system of handling public appeals |
по улучшению работы с обращениями граждан |
Alex Lilo |
39 |
19:22:20 |
eng-rus |
law |
national |
принятый на общегосударственном уровне |
Alex Lilo |
40 |
19:03:12 |
eng |
abbr. |
SYP |
Syrian Pound |
Anglophile |
41 |
19:02:11 |
eng |
abbr. |
St Helena Pound |
SHP |
Anglophile |
42 |
18:59:50 |
eng |
abbr. |
Solomon Islands Dollar |
SBD |
Anglophile |
43 |
18:56:46 |
eng |
abbr. |
NAD |
Namibian Dollar |
Anglophile |
44 |
18:55:39 |
eng |
abbr. |
LRD |
Liberian Dollar |
Anglophile |
45 |
18:55:01 |
eng |
abbr. |
Egyptian Pound |
LE |
Anglophile |
46 |
18:54:05 |
eng |
abbr. |
Cayman Islands Dollar |
KYD |
Anglophile |
47 |
18:53:00 |
eng |
abbr. |
JMD |
Jamaican Dollar |
Anglophile |
48 |
18:50:38 |
eng |
abbr. |
GYD |
Guyana Dollar |
Anglophile |
49 |
18:49:23 |
eng-rus |
gen. |
absence of legal provisions for the procedure of |
отсутствие в правовой базе норм, которые регламентируют порядок |
Alex Lilo |
50 |
18:49:11 |
eng |
abbr. |
Falkland Islands Pound |
FKP |
Anglophile |
51 |
18:47:57 |
eng |
abbr. |
FJD |
Fiji Dollar |
Anglophile |
52 |
18:44:34 |
eng |
abbr. |
BND |
Brunei Dollar |
Anglophile |
53 |
18:43:47 |
eng |
abbr. |
BBD |
Barbados Dollar |
Anglophile |
54 |
18:42:32 |
eng |
abbr. |
BMD |
Bermuda Dollar |
Anglophile |
55 |
18:41:16 |
eng-rus |
O&G |
drilling barge |
киржим |
Kugelblitz |
56 |
18:37:16 |
rus-ger |
med. |
метахронный рак |
metachroner krebs |
larsi |
57 |
18:36:28 |
eng-rus |
gen. |
in the beginning of the year 1746 |
в начале 1746 года |
Alex Lilo |
58 |
18:27:42 |
eng-rus |
gen. |
crimeful |
преступный |
Anglophile |
59 |
18:17:18 |
eng-rus |
ecol. |
substances intentionally released from articles |
вещества, выделение которых из изделия предусмотрено |
Madjesty |
60 |
18:15:23 |
eng-rus |
gen. |
cruel-hearted |
бессердечный |
Anglophile |
61 |
18:01:30 |
eng |
abbr. |
SGP |
Singapore Dollar |
Anglophile |
62 |
17:51:42 |
eng |
abbr. |
IEP |
Irish Punt |
Anglophile |
63 |
17:50:18 |
eng-rus |
euph. |
Uncle Sam |
пенис |
Anglophile |
64 |
17:39:30 |
eng-rus |
gen. |
dabblingly |
поверхностно |
Anglophile |
65 |
17:36:30 |
eng-rus |
gen. |
CLRAE |
Конгресс местных и региональных властей Европы (КМРВЕ; Congress of Local and Regional Authorities of the Council of Europe) |
Alex Lilo |
66 |
17:31:16 |
eng-rus |
gen. |
dark-minded |
мстительный |
Anglophile |
67 |
17:30:19 |
eng-rus |
gen. |
bingeing |
переедание |
Aly19 |
68 |
17:30:06 |
eng-rus |
geogr. |
Kodori Gorge |
Кодорское ущелье |
Anglophile |
69 |
17:24:41 |
eng-rus |
gen. |
dark-minded |
предательский |
Anglophile |
70 |
17:21:14 |
eng-rus |
gen. |
Dantesque |
дантов |
Anglophile |
71 |
16:42:46 |
eng-rus |
gen. |
at a regional level |
на региональном уровне |
Alex Lilo |
72 |
16:41:58 |
eng-rus |
gen. |
at a local level |
на местном уровне (на местах aurinka) |
Alex Lilo |
73 |
16:40:21 |
eng-rus |
gen. |
ELDW |
Европейская неделя местной демократии (ежегодное европейское событие, включающее одновременно национальные и местные мероприятия, организуемые участвующими в этой неделе местными органами власти во всех государствах-членах для того, чтобы распространять информацию о местной демократии и содействовать идее демократического участия на местном уровне. Подходящей и, в определенной мере, "символической" датой для проведения таких мероприятий каждый год могла бы быть неделя, включающая 15 октября, поскольку Европейская Хартия местного самоуправления была принята и открыта для подписания на эту дату в 1985 году; European Local Democracy Week; a new annual European event with simultaneous national and local events organised by participating local authorities in all Council of Europe member States. The purpose is to foster the knowledge of local democracy and promote the idea of democratic participation at a local level.) |
Alex Lilo |
74 |
16:26:45 |
eng-rus |
gen. |
local administration |
управление на местном уровне |
Alex Lilo |
75 |
16:26:06 |
eng-rus |
gen. |
efficient local development strategy |
стратегии эффективного местного развития |
Alex Lilo |
76 |
16:17:50 |
eng-rus |
gen. |
citizens participation in political life |
участие граждан в общественно-политической жизни |
Alex Lilo |
77 |
16:17:24 |
eng-rus |
gen. |
at the regional level |
на региональном уровне |
Alex Lilo |
78 |
16:16:11 |
eng-rus |
gen. |
efficient administration |
эффективное управление |
Alex Lilo |
79 |
15:39:28 |
eng-rus |
gen. |
Research-to-Practice Conference |
научно-практическая конференция (AD) |
Alex Lilo |
80 |
15:32:13 |
eng-rus |
gen. |
MSEK |
миллион шведских крон (Million Swedish Kroner) |
Alexander Demidov |
81 |
15:29:52 |
eng-rus |
gen. |
business area |
бизнес-направление |
Alexander Demidov |
82 |
15:14:31 |
eng-rus |
O&G |
design high water level |
РГВВ (расчётный горизонт высокой воды) |
Kugelblitz |
83 |
15:05:33 |
eng-rus |
polygr. |
wait sensor |
датчик ожидания (ксерокопировальный аппарат) |
v3p1s4 |
84 |
15:01:34 |
eng-rus |
gen. |
impass |
тупик |
Aly19 |
85 |
14:57:38 |
eng-rus |
gen. |
administration bill |
законопроект |
Alex Lilo |
86 |
14:45:13 |
eng-rus |
gen. |
legal status improvement |
усовершенствование правового статуса |
Alex Lilo |
87 |
14:42:25 |
eng-rus |
gen. |
improve |
усовершенствовать правовой статус (the) legal status (of) |
Alex Lilo |
88 |
14:42:00 |
eng-rus |
gen. |
improvement of |
усовершенствование правового статуса (the) legal status (of) |
Alex Lilo |
89 |
14:34:03 |
eng-rus |
gen. |
national policy implementation |
реализация национальной политики |
Alex Lilo |
90 |
14:33:35 |
eng-rus |
gen. |
implement national policy |
реализовывать национальную политику |
Alex Lilo |
91 |
14:29:35 |
eng-rus |
gen. |
national policy formation and implementation |
формирование и реализация государственной политики |
Alex Lilo |
92 |
14:22:08 |
eng-rus |
gen. |
beyond compare |
непревзойдённый |
Anglophile |
93 |
14:22:04 |
eng-rus |
gen. |
public participation |
гражданское участие |
Alex Lilo |
94 |
14:20:42 |
eng-rus |
gen. |
beyond compare |
несравненный |
Anglophile |
95 |
14:16:29 |
eng-rus |
gen. |
toolshed |
сарай |
Muxibuzz |
96 |
14:12:32 |
eng-rus |
gen. |
fiesty |
беззаботный |
Aly19 |
97 |
14:07:28 |
eng-rus |
gen. |
competitress |
соперница |
Anglophile |
98 |
14:02:02 |
eng-rus |
gen. |
promote openness and transparency of executive government |
с целью развития направления обеспечения открытости и прозрачности деятельности органов исполнительной власти |
Alex Lilo |
99 |
13:41:39 |
eng-rus |
gen. |
government agency |
орган власти |
Alex Lilo |
100 |
13:36:31 |
eng-rus |
gen. |
hold a PhD |
иметь степень доктора наук |
Anglophile |
101 |
13:30:51 |
eng-rus |
med. |
ADCC |
antibody-dependent cellular cytotoxicity – антителозависимая клеточно-обусловленная цитотоксичность |
Lutik_sun |
102 |
12:21:44 |
eng-rus |
gen. |
foley |
специализированный |
weird |
103 |
11:51:21 |
rus-ger |
build.mat. |
сварная решётка |
punktgeschweißte Gitter |
Shevi |
104 |
11:47:10 |
rus-ger |
build.mat. |
плетёная металлическая решётка |
Wellengitter |
Shevi |
105 |
11:45:30 |
rus-ger |
build.mat. |
лист металла со структурной поверхностью |
Strukturblech |
Shevi |
106 |
11:36:14 |
rus-ger |
tech. |
приспособление для удаления стружки |
Späneförderer |
Shevi |
107 |
11:32:29 |
rus-ger |
tech. |
широкополосный пресс |
Breitpresse |
Shevi |
108 |
11:30:57 |
eng-rus |
gen. |
breakaway region |
сепаратистский регион |
masizonenko |
109 |
11:12:00 |
eng-rus |
med. |
preconception injury |
предзачаточные повреждения |
Mukhatdinov |
110 |
11:06:45 |
rus-fre |
gen. |
принимать к сведению |
prendre note |
Lara05 |
111 |
11:03:16 |
eng-rus |
med. |
preconception |
предзачаточный |
Mukhatdinov |
112 |
11:01:50 |
eng-rus |
med. |
interforminal implants |
имплантаты между подбородочными отверстиями |
julchik |
113 |
10:56:13 |
rus-fre |
idiom. |
заниматься любовью |
jouer à touche-pipi |
julia.udre |
114 |
10:43:46 |
eng-rus |
gen. |
employer branding |
брендинг работодателя (the image of the organization as a great place to work' in the minds of current employees and key stakeholders in the external market (active and passive candidates, clients, customers and other key stakeholders). (wiki)) |
Alexander Demidov |
115 |
10:13:34 |
eng-rus |
med. |
sympathovagal |
симпатовагальный |
Mukhatdinov |
116 |
10:13:03 |
eng-rus |
gen. |
say hi-bye |
поздороваться и попрощаться |
Aly19 |
117 |
9:23:26 |
eng-rus |
gen. |
with young |
поросая (о свинье) |
Anglophile |
118 |
8:51:52 |
eng-rus |
gen. |
well-apparelled |
хорошо оборудованный |
Anglophile |
119 |
8:45:50 |
eng-rus |
gen. |
well-becoming |
подобающий |
Anglophile |
120 |
8:45:02 |
eng-rus |
gen. |
well-beseeming |
подобающий |
Anglophile |
121 |
8:41:13 |
eng-rus |
gen. |
well-beseeming |
подходящий |
Anglophile |
122 |
8:34:37 |
eng-rus |
elect. |
eligibility |
правомочность (кандидата) |
Sibiricheva |
123 |
8:27:30 |
eng-rus |
gen. |
war neurosis |
нервное истощение в боевых условиях |
Anglophile |
124 |
8:23:31 |
eng-rus |
gen. |
be on the war-path |
выходить на тропу войны |
Anglophile |
125 |
8:23:09 |
eng-rus |
gen. |
be on the war-path |
выйти на тропу войны |
Anglophile |
126 |
8:22:34 |
eng-rus |
gen. |
be on the war-path |
встать на тропу войны |
Anglophile |
127 |
8:21:44 |
eng-rus |
gen. |
be on the war-path |
ступать на тропу войны |
Anglophile |
128 |
8:21:20 |
eng-rus |
gen. |
be on the war-path |
ступить на тропу войны |
Anglophile |
129 |
8:20:37 |
eng-rus |
gen. |
be on the war-path |
стать на тропу войны |
Anglophile |
130 |
8:19:39 |
eng-rus |
gen. |
go on the war-path |
ступить на тропу войны |
Anglophile |
131 |
8:08:14 |
eng-rus |
gen. |
volucrine |
птичий |
Anglophile |
132 |
2:24:28 |
eng-rus |
gen. |
chance upon |
нарваться |
tfennell |
133 |
2:04:06 |
eng-rus |
archaeol. |
Olmecs |
ольмеки |
ANG |
134 |
1:18:17 |
rus-ger |
gen. |
осуществить сделку купли-продажи |
einen Verkauf abschließen |
Alex Krayevsky |
135 |
1:02:35 |
rus-ger |
gen. |
заключать сделку купли-продажи |
einen Verkauf abschließen |
Alex Krayevsky |
136 |
0:45:16 |
eng-rus |
slang |
what, so, why |
дык (Из словаря митьков: "Дык – слово, могущее заменить практически все слова и выражения. 'Дык' с восклицательной интонацией заменяет слова 'как', 'что', 'почему', 'за что' и другие, но чаще служит обозначением упрека: мол, как же так? Почему же так обошлись с митьком? 'Дык' с восклицательной интонацией – чаще горделивая самоуверенность, может выражать предостережение или согласие со словами собеседника. 'Дык' с многоточием – извинение, признание в совершенной ошибке, подлости и так далее.") |
tfennell |
137 |
0:36:56 |
rus-dut |
gen. |
короткий дождь |
bui (неважно, сильный или слабый) |
egor83 |
138 |
0:36:04 |
rus-ger |
gen. |
инвестиционная привлекательность |
Investitionsaussichten (Gute Investitionsaussichten für die Zukunft) |
Alex Krayevsky |
139 |
0:05:50 |
rus-ger |
gen. |
подробная информация |
eingehende Auskunft |
Alex Krayevsky |